Версия сайта для слабовидящих
14.11.2021 19:25
78

Пройслер Отфрид

projsler-otfrid.jpgo-projsler-malenkaya-baba-yaga.jpg
20 ОКТЯБРЯ 2018 ГОДА – 95 ЛЕТ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ
НЕМЕЦКОГО ПИСАТЕЛЯ
ОТФРИДА ПРОЙСЛЕРА
 (1923-2013)

Отфрид пройслер родился 20 октября 1923 г. в Рейхенберге (Северная Богемия). Отец Отфрида увлекался историей родного края и привил эту любовь сыну. После окончания школы Пройслер был отправлен воевать на Восточный Фронт во время второй мировой войны, он в 1944 г. оказлся в плену в Татарии (Елабуга, Казань). По его признанию, был спасён русской женщиной-врачом, которая выхаживала его, больного тифом.  В 1949 г. был отпущен на родину. Около 20 лет работал учителем, директором школы. Первые художественные произведения родились из историй, рассказанных на уроках ученикам. С 1970 г. всё своё время посвящает литературному творчеству. Сталкиваясь с разного рода людьми, Пройслер приходит к выводу, что «дети – самая интересная в мире публика».

Первые книги Отфрида – «Маленький Водяной» (1956), «Маленькая Баба-Яга» (1957) – были адресованы собственным дочерям. Популярность пришла к нему с выходом книги «Разбойник Хотценплоц» (1962). В этой книге угадывается прообраз персонажа – Петрушка. Впрочем, сказочные существа, знакомые детям по народным сказкам, на проверку оказываются «маскирующимися» под сказочный образ детьми. Однако вершиной писательского мастерства для Пройслера стала сказка «Крабат, или Легенды старой мельницы», написанная по мотивам легенд лужицких сербов – западнославянской народности, проживающих на востоке Германии по берегам Шпрее. В середине 1960-х и 1970-х гг. получает Немецкую премию по детской и юношеской литературе за пересказ «Кота Микеша» Йозефа Лады и за переложение на немецкий язык сербской легенды «Крабат», в которой переплелось сказочно-мифологическое и собственно поэтическое. Пройслер –лауреат Европейской премии в области детской литературы, премии Януша Корчака, премии американских библиотекарей.

Герои сказок Отфрид Пройслера знакомы детям по народным сказкам, однако меньше всего похожи на сказочно-мифологических героев, это скорее всего аллегории детских характеров, как, например, маленькая Баба-Яга. «Жила-была когда-то Маленькая Баба-Яга – то есть ведьма, – и было ей всего сто двадцать семь лет. Для настоящей Бабы-Яги это, конечно, не возраст! Можно сказать, что эта Баба-Яга была ещё девочкой. Жила она в крохотной избушке, одиноко стоявшей в лесу. Крыша избушки покривилась от ветра, труба скрючилась, ставни дребезжали на разные голоса. Но Маленькая Баба-Яга не желала себе лучшего дома, ей и этого вполне хватало… Примерно шесть часов в день Маленькая баба-Яга училась колдовать. Ведь колдовство не такая уж простая штука: лениться в этом деле никак нельзя! Сначала надо вызубрить все простые колдовские штучки, а потом уже более сложные. Надо вызубрить от начала до конца всю колдовскую книгу, не пропуская в ней ни одной задачки. Маленькая Баба-Яга дошла только до двести тридцатой страницы». «Колдовское» и «волшебное» у Пройслера – учение вообще, открытие до сих пор неизвестного, волшебного мира детства.

На русский язык в 1973 г. в СССР была переведена сказка «Маленькая Баба-Яга», позже переведены и другие произведения, пользующиеся у дошкольников и младших школьников неизменной популярностью. Последние переводы Отфрида на русский язык отличает стремление переводчиков, например, Э. Ивановой, «онемечить» текст. Так, «маленькая Баба-Яга», известная не одному поколению читателей-детей, превратилась в новом переводе в «Маленькую ведьму». Для русского читателя, безусловно, это не одно и то же.

Всего Пройслером написано 32 книги, которые переведены около 275 раз на 55 языков мира и получили различные премии. Суммарный тираж его книг достигает 55 миллионов экземпляров.

Пройслер жил и работал в Гайденголзене недалеко от Розенхайма. С тех пор, как он удалился от дел, Пройслер начал писать о пережитом в советском плену. Однако его воспоминания опубликованы лишь после его смерти.